Bảo hiểm sức khỏe quốc dân (Q&A)(国民健康保険の資格・保険税・給付に関するQ&A)
- Q1. Tôi đã nghỉ việc tại công ty và muốn tham gia Bảo hiểm sức khỏe quốc dân.(会社を退職したので国民健康保険に加入したい)
- Q2. Sau khi nghỉ việc, tôi muốn so sánh giữa “tiếp tục tham gia bảo hiểm y tế theo hình thức tự nguyện (任意継続)” và “Bảo hiểm sức khỏe quốc dân”.(退職後の健康保険を、「健康保険等の任意継続」と「国民健康保険」のどちらにするか比較したい)
- Q3. Tôi không đi bệnh viện, vậy có thể không cần tham gia Bảo hiểm sức khỏe quốc dân không?(病院に行かないので国民健康保険に加入しなくてもいい?)
- Q4. Tôi đã tham gia bảo hiểm sức khỏe tại công ty nhưng vẫn nhận được thông báo nộp thuế bảo hiểm. Tại sao? Trả lời(会社で健康保険に加入したのに保険税の納税通知が届く。なぜ?)
- Q5. Tôi đã chuyển ra khỏi thành phố Higashihiroshima nhưng vẫn nhận được thông báo nộp thuế bảo hiểm. Tại sao? Trả lời(東広島市から転出したのに保険税の納税通知が届く。なぜ?)
- Q6. Tôi muốn ngừng tham gia Bảo hiểm sức khỏe quốc dân và tham gia bảo hiểm y tế của gia đình với tư cách là người phụ thuộc, nên muốn biết tiêu chuẩn, điều kiện.(国民健康保険をやめて、家族の健康保険の扶養に入りたいので基準を知りたい)
- Q7. Tôi bị mất (hoặc bị trộm, bị rách, bị bẩn) giấy xác nhận tư cách tham gia bảo hiểm, v.v… Trả lời(資格確認書等をなくした(または盗難にあった・破れた・汚した))
- Q8. Tôi muốn biết căn cứ, cơ sở tính tiền thuế bảo hiểm.(保険税額の計算根拠が知りたい)
- Q9. Tôi tham gia bảo hiểm y tế từ tháng này, vậy có cần nộp thuế bảo hiểm của kỳ đến hạn trong tháng này không? Trả lời(今月から健康保険に加入するので、今月納期分の保険税を払わなくてもいい?)
- Q10.So với năm ngoái, số tiền thuế bảo hiểm tăng lên đáng kể. Tại sao?(去年と比べて保険税額が大幅に増えた。なぜ?)
- Q11.Tôi chưa nhận được giấy xác nhận tư cách.(資格確認書が届かない)
- Q12.Tôi không nhận được giấy nộp tiền (納付書) cho các tháng 4, 5 và 6.(4月、5月、6月分の納付書が届かない)
- Q13. Thẻ My Number (thẻ cứng / chứng thư điện tử) đã hết hạn, vậy có còn sử dụng được thẻ bảo hiểm My Number (マイナ保険証 Myna Hoken-sho) không?(マイナンバーカード本体/電子証明書の有効期限が切れているが、マイナ保険証は使えるのか?)
- Q14.Tôi đi khám chữa bệnh mà không mang theo giấy tờ xác nhận tư cách bảo hiểm, nên đã phải thanh toán 100% chi phí. Tôi có thể được hoàn lại tiền không?(保険資格が確認できるものを持たずに受診し、10割支払いましたが払い戻しを受けることができますか?)
- Q15.Khi nhập viện, tiền ăn có được giảm không?(入院したときの食事代は安くなりますか?)
- Q16.Khi chi phí y tế trở nên cao, có được hoàn tiền không?(医療費が高額になったとき、払い戻しがありますか?)
- Q17.Sự khác nhau về tỷ lệ tự chi trả chi phí y tế là gì?(医療費の自己負担割合の違いは?)
- Q18.Tôi đã thanh toán 100% chi phí cho dụng cụ chỉnh hình, thiết bị hỗ trợ y tế (như đai lưng, v.v...), vậy có được hoàn tiền không?(補装具(コルセットなど)の費用を10割支払いましたが、払い戻しは受けられますか?)
- Nơi liên hệ trao đổi
Hỏi & Đáp về tư cách tham gia, thuế bảo hiểm và chế độ chi trả của Bảo hiểm sức khỏe quốc dân
Dưới đây là các câu hỏi – câu trả lời liên quan đến tư cách tham gia Bảo hiểm sức khỏe quốc dân, thuế Bảo hiểm sức khỏe quốc dân, và các chế độ chi trả của Bảo hiểm sức khỏe quốc dân.
Q1. Tôi đã nghỉ việc tại công ty và muốn tham gia Bảo hiểm sức khỏe quốc dân.(会社を退職したので国民健康保険に加入したい)
Vui lòng mang theo「Giấy chứng nhận mất tư cách (rút khỏi) bảo hiểm sức khỏe và hưu trí資格喪失(脱退)証明書」được cấp khi nghỉ việc. Trong trường hợp không có các giấy tờ như Giấy chứng nhận mất tư cách (rút khỏi) hoặc Giấy chứng nhận nghỉ việc離職票, v.v… hoặc nếu các giấy tờ này đã được nộp cho cơ quan khác, vui lòng liên hệ Ban Hưu trí bảo hiểm sức khỏe quốc dân để được hướng dẫn.
Q2. Sau khi nghỉ việc, tôi muốn so sánh giữa “tiếp tục tham gia bảo hiểm y tế theo hình thức tự nguyện (任意継続)” và “Bảo hiểm sức khỏe quốc dân”.(退職後の健康保険を、「健康保険等の任意継続」と「国民健康保険」のどちらにするか比較したい)
Đối với số tiền thuế Bảo hiểm sức khỏe quốc dân, vui lòng tham khảo「Cách tính thuế Bảo hiểm sức khỏe quốc dân国民健康保険税の計算方法」. Ngoài ra, Ban Hưu trí bảo hiểm sức khỏe quốc dân có thể hỗ trợ thực hiện tính toán thử, vì vậy vui lòng chuẩn bị các giấy tờ nêu rõ thu nhập của năm trước của chủ hộ gia đình và toàn bộ những người sẽ tham gia Bảo hiểm sức khỏe quốc dân (như bản sao tờ khai quyết toán thuế, phiếu khấu trừ thuế thu nhập, v.v…) và liên hệ với Ban Hưu trí bảo hiểm sức khỏe quốc dân.
|
Chế độ |
Bảo hiểm sức khỏe quốc dân |
Người được bảo hiểm theo hình thức tiếp tục tự nguyện |
|---|---|---|
|
Phí bảo hiểm (thuế) |
Thuế bảo hiểm được tính dựa trên thu nhập của người tham gia trong khoảng thời gian từ tháng 1 đến tháng 12 của năm trước |
Phí bảo hiểm do người tham gia tự chi trả toàn bộ (khoảng gấp 2 lần mức phí bảo hiểm xã hội trước đây được khấu trừ từ tiền lương, tuy nhiên trong một số trường hợp có mức trần(giới hạn)) Không phát sinh phí bảo hiểm cho người phụ thuộc |
|
Điều kiện tham gia |
Người có đăng ký cư trú tại thành phố Higashihiroshima |
Người đã tham gia bảo hiểm y tế liên tục từ 2 tháng trở lên trước khi nghỉ việc (Đối với quỹ tương trợ công chức ở Nhật, thời gian tham gia phải từ 1 năm trở lên) |
|
Điểm cần lưu ý |
Ngày bắt đầu tham gia không phải là ngày nộp hồ sơ, mà là ngày hôm sau ngày nghỉ việc |
Thời gian tham gia là 2 năm Phải làm thủ tục trong vòng 20 ngày kể từ ngày hôm sau ngày nghỉ việc (đối với quỹ tương trợ là kể từ ngày nghỉ việc) |
|
Nơi làm thủ tục |
Ban Hưu trí bảo hiểm sức khỏe quốc dân hoặc các chi nhánh / văn phòng hành chính đại diện |
Nơi làm việc trước đây hoặc đơn vị bảo hiểm trước đó ・Hiệp hội Bảo hiểm Y tế Toàn quốc ・Tổ chức bảo hiểm y tế ・Quỹ tương trợ công chức, v.v… |
Q3. Tôi không đi bệnh viện, vậy có thể không cần tham gia Bảo hiểm sức khỏe quốc dân không?(病院に行かないので国民健康保険に加入しなくてもいい?)
Do Nhật Bản áp dụng chế độ bảo hiểm y tế toàn dân, theo đó tất cả mọi người đều phải tham gia một loại bảo hiểm y tế nào đó, nên cần làm thủ tục để không có thời gian nào không tham gia bảo hiểm y tế (đảm bảo không có thời gian “trống” không có bảo hiểm). Vì vậy, ngay cả trong trường hợp việc làm thủ tục tham gia bảo hiểm bị chậm trễ, thì vẫn sẽ được đăng ký tham gia truy ngược lại kể từ ngày bảo hiểm y tế trước đó hết hiệu lực. Không thể không tham gia bảo hiểm chỉ vì lý do không đi bệnh viện, do đó vui lòng chắc chắn tham gia bảo hiểm y tế với tư cách là người phụ thuộc của gia đình, hoặc làm thủ tục tham gia Bảo hiểm sức khỏe quốc dân. Càng chậm làm thủ tục tham gia Bảo hiểm sức khỏe quốc dân thì thuế bảo hiểm sẽ càng bị truy thu ngược lại cho cả thời gian trước đó, dẫn đến số tiền thuế bảo hiểm phải nộp một lần sẽ trở nên cao.
Q4. Tôi đã tham gia bảo hiểm sức khỏe tại công ty nhưng vẫn nhận được thông báo nộp thuế bảo hiểm. Tại sao? Trả lời(会社で健康保険に加入したのに保険税の納税通知が届く。なぜ?)
Khi tham gia một loại bảo hiểm y tế khác do đi làm, v.v…, cần phải làm thủ tục rút khỏi Bảo hiểm sức khỏe quốc dân, bao gồm cả người phụ thuộc.
Trong trường hợp đã hoàn tất thủ tục rút khỏi Bảo hiểm sức khỏe quốc dân nhưng vẫn nhận được thông báo nộp thuế, thì có thể đó là thông báo thuế bảo hiểm của người trong gia đình. Ngay cả khi bản thân chủ hộ đã tham gia bảo hiểm của công ty, nếu trong gia đình vẫn còn dù chỉ một người đang tham gia Bảo hiểm sức khỏe quốc dân, thì thông báo nộp thuế vẫn sẽ được gửi cho chủ hộ. Ngoài ra, ngay cả khi đã rút khỏi Bảo hiểm sức khỏe quốc dân tại thời điểm quyết định tính thuế, nhưng trong năm tài chính đó có thời gian đã từng tham gia, thì thuế bảo hiểm vẫn sẽ được tính cho khoảng thời gian đã tham gia đó.
Q5. Tôi đã chuyển ra khỏi thành phố Higashihiroshima nhưng vẫn nhận được thông báo nộp thuế bảo hiểm. Tại sao? Trả lời(東広島市から転出したのに保険税の納税通知が届く。なぜ?)
Ngoài thủ tục chuyển đi (chuyển hộ khẩu cư trú), còn cần phải làm thủ tục rút khỏi Bảo hiểm sức khỏe quốc dân.
Tuy nhiên, do thuế bảo hiểm được tính cho từng tháng, dựa trên loại bảo hiểm mà người đó đang tham gia tại thời điểm cuối tháng, nên thuế Bảo hiểm sức khỏe quốc dân vẫn phải được nộp đến hết tháng trước tháng chuyển đi.
Xin lưu ý rằng tại quầy tiếp nhận kéo dài giờ làm việc vào thứ Năm và quầy tiếp nhận vào Chủ nhật của Ban Thị dân, không thể thực hiện thủ tục rút khỏi Bảo hiểm sức khỏe quốc dân do việc chuyển đi.
Q6. Tôi muốn ngừng tham gia Bảo hiểm sức khỏe quốc dân và tham gia bảo hiểm y tế của gia đình với tư cách là người phụ thuộc, nên muốn biết tiêu chuẩn, điều kiện.(国民健康保険をやめて、家族の健康保険の扶養に入りたいので基準を知りたい)
Người có thu nhập hằng năm dưới 1,300,000 yên (đối với người từ 60 tuổi trở lên hoặc người khuyết tật là dưới 1,800,000 yên) và chủ yếu sinh sống dựa vào thu nhập của người đang tham gia bảo hiểm tại nơi làm việc, thì có thể trở thành người phụ thuộc. Do tiêu chuẩn khác nhau tùy theo từng loại bảo hiểm y tế, vui lòng liên hệ nơi làm việc để biết thêm chi tiết.。
Q7. Tôi bị mất (hoặc bị trộm, bị rách, bị bẩn) giấy xác nhận tư cách tham gia bảo hiểm, v.v… Trả lời(資格確認書等をなくした(または盗難にあった・破れた・汚した))
Có thể được cấp lại Giấy xác nhận tư cách,v.v… nếu nộp đơn đăng ký. Vui lòng mang theo thẻ My Number, giấy phép lái xe hoặc các giấy tờ xác minh nhân thân có ảnh khuôn mặt, cùng các giấy tờ cần thiết khác, và làm thủ tục tại Ban Hưu trí bảo hiểm sức khỏe quốc dân hoặc các chi nhánh / văn phòng hành chính đại diện. Ngoài ra, cũng có thể nộp đơn điện tử thông qua trang chủ thành phố. Trên giấy xác nhận tư cách, v.v... được cấp lại sẽ có ghi 「Cấp lại再交付」.
Trong trường hợp đã thực hiện thủ tục cấp lại, việc giấy xác nhận tư cách, v.v... đã được cấp trước đó không còn hiệu lực sẽ được thông báo chính thức trên bảng thông báo tại Trụ sở chính Cơ quan hành chính thành phố Higashihiroshima. Nếu sau đó tìm thấy giấy xác nhận tư cách, v.v… đã cấp trước khi cấp lại, vui lòng nhanh chóng nộp lại giấy đó cho Ban Hưu trí bảo hiểm sức khỏe quốc dân hoặc các chi nhánh / văn phòng đại diện. (Trong trường hợp bị trộm, vui lòng trình báo với cảnh sát.)
Q8. Tôi muốn biết căn cứ, cơ sở tính tiền thuế bảo hiểm.(保険税額の計算根拠が知りたい)
Thuế bảo hiểm bao gồm phần cơ bản, phần đóng góp hỗ trợ người cao tuổi giai đoạn sau và phần đóng góp bảo hiểm chăm sóc điều dưỡng (chỉ áp dụng cho người từ 40 tuổi đến dưới 65 tuổi). Mỗi phần được tính theo công thức:
「phần theo thu nhập所得割額」+「phần theo đầu người被保険者均等割額」+「phần theo hộ gia đình世帯別平等割額」
- Phần theo thu nhập: được tính dựa trên tổng thu nhập của năm trước
- Phần theo đầu người được bảo hiểm: số người × mức tiền cố định
- Phần bình đẳng theo hộ gia đình: mức tiền cố định cho mỗi hộ gia đình
Để biết thêm chi tiết, vui lòng tham khảo「Cách tính thuế Bảo hiểm sức khỏe quốc dân国民健康保険税の計算方法」
Q9. Tôi tham gia bảo hiểm y tế từ tháng này, vậy có cần nộp thuế bảo hiểm của kỳ đến hạn trong tháng này không? Trả lời(今月から健康保険に加入するので、今月納期分の保険税を払わなくてもいい?)
Thuế bảo hiểm được thu cho 12 tháng (tính từ tháng 4 đến tháng 3 năm sau) và được chia thành 8 kỳ để nộp, do đó số lần đến hạn nộp không trùng với số tháng tham gia bảo hiểm. Vì vậy, ngay cả sau khi đã tham gia bảo hiểm y tế khác và hoàn tất thủ tục rút khỏi Bảo hiểm sức khỏe quốc dân, vẫn có trường hợp cần phải nộp thuế bảo hiểm. Trong trường hợp tham gia giữa năm tài chính, số kỳ phải nộp có thể ít hơn 8 kỳ hoặc phải nộp gộp một lần, nhưng cách tính vẫn giống như trường hợp tham gia đủ 1 năm.
Q10.So với năm ngoái, số tiền thuế bảo hiểm tăng lên đáng kể. Tại sao?(去年と比べて保険税額が大幅に増えた。なぜ?)
Thuế bảo hiểm được tính dựa trên thu nhập của người tham gia trong khoảng thời gian từ tháng 1 đến tháng 12 của năm trước. Trong trường hợp tình trạng hộ gia đình không thay đổi, thu nhập cũng không thay đổi nhiều nhưng số tiền thuế lại tăng mạnh, thì có thể do các nguyên nhân như: chưa khai báo thu nhập, thu nhập vượt quá mức thu nhập dùng để xét giảm nên không còn được giảm thuế bảo hiểm, đã trên 40 tuổi nên bị cộng thêm phần đóng góp bảo hiểm chăm sóc, v.v...
Thuế bảo hiểm có chế độ giảm nhẹ. Các hộ gia đình có thu nhập của năm trước thấp hơn hoặc bằng mức thu nhập dùng để xét giảm sẽ được giảm thuế bảo hiểm. Tuy nhiên, nếu không khai báo thu nhập thì chế độ giảm này sẽ không được áp dụng.
Nếu tại thời điểm ngày 1 tháng 1 hằng năm đã đủ 18 tuổi trở lên, thì kể cả người không có thu nhập cũng bắt buộc phải khai báo thu nhập. Vì vậy, vui lòng thực hiện khai báo thu nhập tại Ban Hưu trí bảo hiểm sức khỏe quốc dân hoặc các chi nhánh / văn phòng hành chính đại diện.
Q11.Tôi chưa nhận được giấy xác nhận tư cách.(資格確認書が届かない)
Có trường hợp bưu phẩm đã bị trả lại về Cơ quan hành chính Thành phố, vì vậy vui lòng liên hệ trước để kiểm tra. Trường hợp bưu phẩm chưa bị trả lại về Cơ quan hành chính Thành phố, chúng tôi sẽ hướng dẫn làm thủ tục cấp lại.
※ Trường hợp thời hạn hiệu lực của giấy xác nhận tư cách là đến ngày hôm sau của thời hạn lưu trú
Vui lòng thực hiện thủ tục gia hạn thời hạn hiệu lực tại quầy tiếp nhận. Khi đến, hãy mang theo các giấy tờ dưới đây và đến Ban Hưu trí bảo hiểm sức khỏe quốc dân hoặc chi nhánh / văn phòng hành chính đại diện gần nhất:
- Giấy xác nhận tư cách tham gia Bảo hiểm sức khỏe quốc dân
- Thẻ cư trú (đã được gia hạn thời hạn lưu trú)
- Hộ chiếu (trong trường hợp tư cách lưu trú là「Hoạt động đặc định特定活動」)
Q12.Tôi không nhận được giấy nộp tiền (納付書) cho các tháng 4, 5 và 6.(4月、5月、6月分の納付書が届かない)
Thông báo quyết định nộp thuế và giấy nộp tiền thuế Bảo hiểm sức khỏe quốc dân (cho thời gian từ tháng 4 năm nay đến tháng 3 năm sau) sẽ được gửi hằng năm vào khoảng giữa tháng 7 đến chủ hộ gia đình.
Q13. Thẻ My Number (thẻ cứng / chứng thư điện tử) đã hết hạn, vậy có còn sử dụng được thẻ bảo hiểm My Number (マイナ保険証 Myna Hoken-sho) không?(マイナンバーカード本体/電子証明書の有効期限が切れているが、マイナ保険証は使えるのか?)
Ngay cả khi thẻ cứng My Number hoặc chứng thư điện tử đã hết hạn, thì trong thời gian gia hạn tạm thời là 3 tháng vẫn có thể sử dụng thẻ bảo hiểm My Number. Tuy nhiên, trong mọi trường hợp, sau khi quá 3 tháng thì thẻ bảo hiểm My Number sẽ không còn sử dụng được. Trước khi thẻ bảo hiểm My Number không còn sử dụng được, vui lòng thực hiện thủ tục gia hạn thẻ My Number (bản thân thẻ hoặc chứng thư điện tử). Đối với những người chưa hoàn tất thủ tục gia hạn, trước khi hết 3 tháng kể từ ngày đến hạn, giấy xác nhận tư cách sẽ được gửi đến.
Sau khi đã quá 3 tháng kể từ ngày đến hạn, việc đăng ký sử dụng thẻ bảo hiểm My Number sẽ bị hủy. Nếu vẫn muốn tiếp tục sử dụng thẻ bảo hiểm My Number, sau khi hoàn tất thủ tục gia hạn thẻ My Number (bản thân thẻ hoặc chứng thư điện tử), cần thực hiện lại thủ tục đăng ký sử dụng thẻ bảo hiểm My Number.
Q14.Tôi đi khám chữa bệnh mà không mang theo giấy tờ xác nhận tư cách bảo hiểm, nên đã phải thanh toán 100% chi phí. Tôi có thể được hoàn lại tiền không?(保険資格が確認できるものを持たずに受診し、10割支払いましたが払い戻しを受けることができますか?)
Trong trường hợp có lý do bất khả kháng khiến không mang theo giấy tờ xác nhận tư cách bảo hiểm khi đi khám chữa bệnh, có thể nộp đơn tại quầy tiếp nhận để được hoàn trả chi phí điều trị.
Nội dung chi tiết, vui lòng tham khảo thêm đường dẫn bên dưới.
「Các chế độ chi trả có thể nhận được từ Bảo hiểm sức khỏe quốc dân国保で受けられる給付」 (bản tiếng Nhật)
Q15.Khi nhập viện, tiền ăn có được giảm không?(入院したときの食事代は安くなりますか?)
Đối với tiền ăn khi nhập viện, mức người bệnh tự chi trả (tính theo mỗi bữa ăn) như sau:
- Đối tượng thông thường (ngoài các trường hợp bên dưới): 510 yên
- Người thuộc hộ gia đình không phải nộp thuế cư trú – Thu nhập thấp mức (từ 70 tuổi trở lên)
Nhập viện đến 90 ngày: 240 yên
Nhập viện quá 90 ngày trong vòng 12 tháng gần nhất (cần nộp đơn trước): 190 yên
- Người thuộc hộ gia đình không phải nộp thuế cư trú – Thu nhập thấp mức 1 (từ 70 tuổi trở lên): 110 yên
Đối với người thuộc hộ gia đình không phải nộp thuế cư trú và người có thu nhập thấp mức 1 hoặc 2, để được giảm tiền ăn khi nhập viện, trong một số trường hợp cần xuất trình Giấy chứng nhận áp dụng mức trần và giảm mức chi trả tiêu chuẩn (限度額適用・標準負担額減額認定証) tại cơ sở y tế.
※Lưu ý: tại các cơ sở y tế có thể sử dụng thẻ My Number làm thẻ bảo hiểm, về nguyên tắc không cần giấy chứng nhận này.
Q16.Khi chi phí y tế trở nên cao, có được hoàn tiền không?(医療費が高額になったとき、払い戻しがありますか?)
Nếu nộp đơn và được chấp thuận, phần chi phí vượt quá mức trần sẽ được hoàn trả dưới dạng trợ cấp chi phí y tế cao.
Để biết thêm chi tiết, vui lòng tham khảo đường dẫn sau:
Khi chi phí y tế trở nên cao医療費が高額になったとき(bản tiếng Nhật)
Q17.Sự khác nhau về tỷ lệ tự chi trả chi phí y tế là gì?(医療費の自己負担割合の違いは?)
Tỷ lệ tự chi trả chi phí y tế:
- Từ 0 tuổi đến trước khi vào tiểu học: 20%
- Từ sau khi vào tiểu học đến dưới 70 tuổi: 30%
- Từ 70 tuổi trở lên: 20% (đối với người có thu nhập tương đương người đang đi làm: 30%)
Q18.Tôi đã thanh toán 100% chi phí cho dụng cụ chỉnh hình, thiết bị hỗ trợ y tế (như đai lưng, v.v...), vậy có được hoàn tiền không?(補装具(コルセットなど)の費用を10割支払いましたが、払い戻しは受けられますか?)
Chỉ trong trường hợp bác sĩ xác nhận là cần thiết, thì thông qua việc nộp đơn, bạn có thể nhận được khoản chi trả cho phần chi phí sau khi trừ đi tỷ lệ tự chi trả.
Để biết thêm chi tiết, vui lòng xem đường dẫn sau:
Các chế độ chi trả có thể nhận được từ Bảo hiểm sức khỏe quốc dân国保で受けられる給付 (bản tiếng Nhật)
Nơi liên hệ trao đổi
Ban Hưu trí bảo hiểm sức khỏe quốc dân (Kokuho-nenkin-ka, 国保年金課) : 082-420-0933
Địa điểm: Tầng 1, Toà chính
Liên hệ trao đổi qua email vui lòng nhấn vào đây.
- Xin vui lòng cho chúng tôi biết ý kiến của bạn.
-
Những điều cần chú ý:
Xin lưu ý rằng chúng tôi sẽ không phản hồi về những nội dung được nhập trong bảng khảo sát này. Rất mong nhận được sự thông cảm và thấu hiểu.
Nếu có bất cứ thắc mắc nào, xin vui lòng liên hệ từ đây.


更新日:2026年05月19日